Lys og håb

Denne uges udgivelse er en gendigtning af 40 bibelhistorier fortalt til de allermindste.

Det er en mørk tid, vi lever i. Næppe var vi i vores del af verden så småt ved at komme ud på den anden side af COVID-19-pandemien, før Putins Rusland invaderede Ukraine og indledte en krig, der har påført millioner af mennesker ufattelige lidelser.

Hertil kommer klimaforandringer og mange andre store udfordringer, der kan tage modet fra enhver – ikke mindst børn og unge.

Men nu minder forfatterne Joan og Daniel Øhrstrøm os om, at der er lys og håb i mørket.

Den lille bibel

Sammen har ægteparret Øhrstrøm gendigtet 40 klassiske bibelhistorier i bogen “Den lille bibel”.

Titlen hentyder både til, at gendigtningen er for de mindste, og til de ord om Guds kærlighed til menneskene, man finder i Johannesevangeliet 3:16, der også kaldes den lille bibel.

“Den lille bibel” egner sig til højtlæsning for børn i alderen 2-5 år og har både illustrationer, som de små kan gå på opdagelse i, søg-og-find-element, spørgsmål og lege.

Marieke ten Berge står for illustrationerne.

den-lille-bibel_rendering_stor

Bogen er udkommet.

Levende fortælling

I et interview med Bibelselskabet fortæller forfatterne Joan og Daniel Øhrstrøm om deres arbejde med “Den lille bibel”.

Joan forklarer blandt andet, hvorfor hun og Daniel har gendigtet bibelhistorierne i nutid:

Vi tror, at det gør historierne mere nærværende. Distancen bliver mindre, så man måske forstår, at man selv er en del af Guds fortælling. Men Bibelen har i forvejen en fantastisk evne til at virke vedkommende. Bibelen er ikke bare en samling tekster, der er skrevet ned for tusindvis af år siden. Og den er mere end gode eventyr, nogen engang har fundet på. Det er en levende fortælling, der har med det liv, vi selv lever, at gøre, og dens budskab gælder lige så meget i dag som dengang.” (Kilde: Bibelselskabet)

Verdens lys

Daniel fortæller i interviewet med Bibelselskabet også, at Bibelen netop nu med krigen i Ukraine har noget særligt at fortælle de mindste:

Bibelen er en historie om håb. I begyndelsen skaber Gud verden og ser, at det er godt, og Bibelen slutter med, at han vil gøre alting godt igen. Det er den store rammefortælling i Bibelen, der også peger igen og igen på Jesus. Derfor er det ikke tilfældigt, at Den lille bibel begynder og slutter med ordet ”lys”. For Jesus er verdens lys. Og det giver håb. Men uanset, om man tror på Gud eller ej, er håb et vigtigt budskab, når vi kigger ud i en verden, hvor også børn bliver utrygge. Vi skal bringe noget lys og håb ind på børneværelset og minde børnene om, at der er lys; at det uoverstigelige kan overkommes, og at det ender godt.” (Kilde: Bibelselskabet)

Danmarks befrielse

Apropos lys: Husk, at det i disse dage er 77 år siden, at det meste af Danmark blev befriet fra Nazi-Tysklands besættelse. Bornholm var som bekendt besat af Sovjetunionen i næsten et helt år herefter, så hele Danmark først var frit 5. april 1946.

Selv om det er næsten 80 år siden, at Anden Verdenskrigs mørke blev fortrængt af lyset, er det værd at mindes – ikke mindst i en tid som denne.

God weekend – og læselyst!


Bonusinfo:

Joan og Daniel Øhrstrøm (f. 1980 og 1979) er gift og har tre børn. De bor i Rønne og arbejder som forfattere og journalister for henholdsvis Bornholms Tidende og Kristeligt Dagblad.

Du kan læse hele interviewet med Joan og Daniel Øhrstrøm her


Engle eller ej

Nisser mig her, og nisser mig der. Men hvad ville julen – og Bibelen – være uden engle?

Glade Jul, dejlige Jul

engle dale ned i skjul;

hid de flyve med paradisgrønt,

hvor de ser, hvad for Gud er kønt,

:/:lønlig iblandt os de går:/:”

Julesalmerne er som bekendt fulde af engle. Også i billedkunsten optræder de – tænk bare på Rafaels engle, som i skikkelse af to børn med vinger forener de himmelske sfærer med den jordiske på kunstnerens berømte maleri “Den Sixtinske Madonna” (1513-14).

Rafaels verdensberømte maleri “Den Sixtinske Madonna” (1513-14). Bemærk de to engle nederst i billedet.

Og i Frank Capras filmklassiker “It’s a Wonderful Life” (“Det er herligt at leve”) bliver englen Clarence Odbody, i skikkelse af Henry Travers, sendt ned på jorden for at hjælpe George Bailey, spillet af James Stewart.

Alligevel var Guds bevingede væsner lige ved at ryge ud af den nye danske oversættelse af Bibelen, der udkommer 20. marts 2020.

Nudansk Bibel

På Bibelselskabets hjemmeside fremgår det, at Bibelen 2020 er oversat i et mundret og nutidigt sprog af eksperter i græsk og hebraisk og derefter bearbejdet af forfattere og sprogfolk. Man kan endvidere læse, at:

Den nye bibel baserer sig på en revideret udgave af Den Nye Aftale, der udkom i 2007, og så en ny, samlet oversættelse af Det Gamle Testamente, som har været i gang siden 2013.”

Første Mosebog og Prædikerens Bog var de to første skrifter fra Det Gamle Testamente, der blev oversat og udgivet særskilt i 2014 med titlen Begyndelsen og Tænkeren, og som nu indgår i Bibelen 2020.

I Første Mosebog havde man oversat det hebraiske ord “malak” (der normalt oversættes med “engel”) med “udsending”. I andre skrifter blev ordet oversat med “sendebud”, og de steder, hvor der var tale om keruber (vingede væsener), valgte man at oversætte med ”engle”. Det skyldes, at man i Det Gamle Testamente ikke altid kan afgøre, om der er tale om et menneske eller et sendebud fra Gud.

Englene bliver

Men flere læsegrupper og kritikere ville ikke af med ordet “engel”. Og da netop ordet “udsendinge” blev brugt om apostlene i Den Nye Aftale, og dette sammenfald var forvirrende, vendte englene tilbage i Det Gamle Testamente.

Også på andre sprog har englene bidt sig fast som i det engelske “angel”, franske “ange”, italienske “angelo”, spanske “ángel”, svenske “ängel” og tyske “Engel”.

Og med tanke på de mange smukke danske julesalmer, kunst og kultur i øvrigt, er englene heldigvis ikke til at komme udenom – nu heller ikke i Bibelen 2020.

De to engle fra Rafaels berømte maleri “Den Sixtinske Madonna” (1513-14).

Rigtig glædelig jul – og godt nytår 🙂


Kig ind i bogens verden er tilbage torsdag 9. januar 2020.


Fakta

Bibelen 2020 skal ikke forveksles med den autoriserede danske bibeloversættelse fra 1992, der er officielt godkendt til brug i gudstjenesten i den danske folkekirke.

Derimod er Bibelen 2020, ifølge Bibelselskabet, et sted at starte for dem, som ikke er fortrolig med kirkens og Bibelens sprog.

500 frivillige “testlæsere” fordelt på over 60 læsegrupper landet over i alderen 13 til 85 år har været inddraget i arbejdet med oversættelserne fra Det Gamle Testamente.

Læs Bibelselskabets generalsekretær, Birgitte Stoklund Larsens, tekst om engle her:

Er der engle i Bibelen 2020?

Læs mere om Bibelen 2020 her:

Hele Danmark får en ny bibel

Læs spørgsmål og svar om Bibelen 2020 her:

Spørgsmål og svar om Bibelen 2020